Skočiť na obsah


Top Partneri: Clip in vlasy


Fotografia
* * * * - 1 Hlasov

Angličtina


  • Prosím prihláste sa ak chcete odpovedať
Téma má 65 príspevkov

#1 Axel

Axel

    Commodore

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 956 príspevkov
  • 1 063 tém

Príspevok bol napísaný: 18. máj 2006 - 15:40:47

V škole ma postihol vírus menom Time Clauses a potreboval by som názorne vysvetliť kedy je vhodné používať vo vetách slová ako while, until, before, as soon as, if a when.

Prioritné sú hlavne slová while, if a when.

V akých vetách je vhodné ich použiť? Medzi when a if skoro nevidím žiadny rozdiel, aj keď when sa skôr týka nejakého časového obdobia a if podmienky, ale niekedy sú vety tak formulované že je ťažké si vybrať.
  • 0

#2 Mgr. L.E.G. von Trips

Mgr. L.E.G. von Trips

    Legendárny člen

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 113 príspevkov
  • 30 tém

Príspevok bol napísaný: 19. máj 2006 - 02:06:47

Nazorne? ako jednoducho a na prikladoch?

Buduci cas sa po nich vyjadruje pritomnym :

SK : Kym neprides nepojdeme.
EN : We will not go, until you COME.

while - zatiaľ čo ;
SK : Precital som to, zatial co si bol prec.
EN : I have read it, while you were away.

until - pokým
SK : Neprecitam to, kym neprides.
EN : I will not read it, until you come.

before - predtým než
SK : Predtym nez pridem, musis to precitat.
EN : Before I come, you must have it read.

as soon as - akonáhle
SK : Precitam to, akonahle pridem.
EN : I will read it, as soon as I come.

when - keď
0)
SK : Ked prichadzam, citavam knihu.
EN : When I come, I read a book.

1)
SK : Precitam to, ked pridem vcas.
EN : I will read it, when I come on time.

if - ak
2)
SK : Precital by som to, ak by som prisiel vcas.
EM : I would read it, if I came on time.

if - keby
3)
SK : Bol by som to precital, keby som bol prisiel vcas.
EN : I would have it read, if I had come on time.

when / if vyberas podla typu Conditionalu 0,1,2,3
  • 0

#3 weirdo

weirdo

    Ferrari

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4 496 príspevkov
  • 69 tém

Príspevok bol napísaný: 19. máj 2006 - 12:26:06

a ked sa budes velmi nudit, mozes skombinovat 2. a 3., pripadne 1. a 3. kondicional :lol:
  • 0

#4 Axel

Axel

    Commodore

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 956 príspevkov
  • 1 063 tém

Príspevok bol napísaný: 20. máj 2006 - 09:45:23

L.E.G. celkom dobré :lol:
  • 0

#5 Axel

Axel

    Commodore

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 956 príspevkov
  • 1 063 tém

Príspevok bol napísaný: 24. november 2006 - 18:11:42

Domrdal som test z Angliny. Second Conditional to zabil :lol:
  • 0

#6 weirdo

weirdo

    Ferrari

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4 496 príspevkov
  • 69 tém

Príspevok bol napísaný: 25. november 2006 - 10:33:48

practising, practising, practising ....
  • 0

#7 Jovzin

Jovzin

    Junior :D

  • FS Members
  • PipPipPipPipPip
  • 757 príspevkov
  • 60 tém

Príspevok bol napísaný: 14. december 2006 - 10:02:32

hmm Second Conditional vsak to je pohoda :)

Bud rad ze nesi tam kde ja teraz som zacal studovat Anglistiku a Amerikanistiku a poviem ti je to iny killer :lol:
  • 0

#8 Ajk

Ajk

    RNDr. Ajk, PhD.

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 049 príspevkov
  • 29 tém

Príspevok bol napísaný: 14. december 2006 - 10:12:53

axel

WHEN = KEĎ
IF = AK

teda prvy pripat je v pripade ze s udalostou ratame a hovorim co potom
napriklad, predpokladas ze sa zobudis rano tak povies "When I wake up..."

v pripade ze by si bol tazko chory a nevedel by si ci sa rano zobudis, tak by si povedal "If I wake up..."

:lol:

takze "If I pass my exam" , "When I pass the intersection" atd :)
  • 0

#9 doll

doll

    Vice Admiral

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 593 príspevkov
  • 13 tém

Príspevok bol napísaný: 14. december 2006 - 11:30:50

axel, bez do anglie, alebo do inej, anglicky hovoriacej, krajiny

ja som na anglictine tiez vela veciam nechapala...ale tam to to nuti pouzit, a blik, zrazu si uvedomis, ze mas v tom uplne jasno...

u mna to boli hlavne "podmienovaci sposob", "buduci cas", a napr "if, when" mi tam prisli ako uplna banalita... :lol:
teraz uz iba naberat novu a novu slovnu zasobu, a statnice z angliny mozem robit bez nejakej extra pripravy...
  • 0

#10 happysoul

happysoul

    Lieutenant

  • Retired Members
  • PipPipPip
  • 105 príspevkov
  • 0 tém

Príspevok bol napísaný: 10. január 2007 - 17:12:55

V škole ma postihol vírus menom Time Clauses a potreboval by som názorne vysvetliť kedy je vhodné používať vo vetách slová ako while, until, before, as soon as, if a when.

Prioritné sú hlavne slová while, if a when.

V akých vetách je vhodné ich použiť? Medzi when a if skoro nevidím žiadny rozdiel, aj keď when sa skôr týka nejakého časového obdobia a if podmienky, ale niekedy sú vety tak formulované že je ťažké si vybrať.


Předmětné a vztažné věty
...when...will
...if (=whether)...will
Spojky when.if(= whether) uvozují někdy vedlejší větu předmětnou

When he phones you tell him to come too
I don`t know WHEN he WILL phone me

If he invites you, you can come too
I am not sure IF (WHETHER) he WILL invite you

Překlad rozli3uje časovou větu a předmětnou větu s WHEN

WHEN he comes ......Až příjde.....
I don`t know WHEN he will come .....Nevím,kdy přijde.

---------------------------------------------------------------------------

Podmínková věta s IF
IF he returns........ Vráti-li se ...

Předmětná věta s IF
I am not sure IF he will return .........Nevím jistě, zda se vrátí
Nevím jistě, jestli se vrátí
  • 0

#11 happysoul

happysoul

    Lieutenant

  • Retired Members
  • PipPipPip
  • 105 príspevkov
  • 0 tém

Príspevok bol napísaný: 10. január 2007 - 17:42:56

Spojka till znamená,,dokud ne (=až) a proto po ni následuje sloveso kladné.Na rozdíl od spojky before používá se spojky till (=untill) se slovesy, která označují trvání děje (wait, stay, sit atd.)a vemi často po záporech.
  • 0

#12 tomassi

tomassi

    In Arséne I Trust

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9 559 príspevkov
  • 187 tém

Príspevok bol napísaný: 6. február 2007 - 20:06:49

- nechcem zakladť novú tému, tak píšem sem

neviete o nejakom audio cd pre deti, ktoré začínajú s anglinou ???
  • 0

#13 Axel

Axel

    Commodore

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 956 príspevkov
  • 1 063 tém

Príspevok bol napísaný: 3. marec 2007 - 19:38:35

Ako by sa dalo rozumne preložiť slovo trackback(s)?
  • 0

#14 Nokia

Nokia

    mobilny telefon

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 380 príspevkov
  • 19 tém

Príspevok bol napísaný: 3. marec 2007 - 19:53:29

spatne vystopovat
ale co to tak dat v kontexte?
  • 0

#15 Axel

Axel

    Commodore

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 956 príspevkov
  • 1 063 tém

Príspevok bol napísaný: 3. marec 2007 - 20:20:08

No tak tu máš ten kontext:

Trackbacks for this entry
  • 0

#16 Andulqa

Andulqa

    Commodore

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 491 príspevkov
  • 34 tém

Príspevok bol napísaný: 25. marec 2007 - 08:18:50

mala by som na vas taku otazku ;)

moja sesternica mi poslala jeden text (uvodnu stranu z diplomovej prace), ze ci by som jej to neprelozila do AJ, ale ako tak na to pozeram, tak to neviem moc prelozit, nenasla by sa nejaka ochotna osoba, ktora by to skusila? dakujem :lol:

tu je ten text:

Obsahom mojej práce je poukázať na relevantnosť manažérskych systémov, ktoré sú nepochybne jednou z najdôležitejších stavebných prvkov úspešnosti a záruky kvality podniku. Zameriavam sa na objasnenie určitých pojmov, ktoré patria do základného diapazónu systému, ako napr. kvalita, kvantita, konkurencia, prístup k zákazníkovi a pod. Dôležitými charakteristikami organizácií sú strategické i plánovacie zložky, či obsadenie personálu, teda faktory, ktoré priamo vplývajú na proces fungovania podniku.
Práca sa zameriava i na poukázanie dôležitosti a objasňovanie systémov, akými sú: systém environmentálneho riadenia ( EMS – Enviroment Management Systém), systém riadenia kvality ( QMS – Quality Management Systém) a systém riadenia bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci ( HSMS – Health and Safety Management Systém), konkrétne na možnosti a podmienky ich integrácie. V praktickom ponímaní sú dôležité spôsoby a cesty zavádzania týchto systémov do komplexu, ovplyvňovateľmi môžu byť ciele, subjekty, stav, dôležitosť vonkajších partnerov či fáza rozvoja systému. Tieto faktory zohrávajú dôležitú úlohu preto, lebo môžu byť urýchľovačmi, alebo naopak- brzditeľmi tohto procesu.
Zložkami integrovaného manažérskeho systému sú teda ENVIROMENT, KVALITA a BEZPEČNOSŤ. Zavedenie a certifikácia systému environmentálneho manažérstva prináša mnohé prínosy- či už ekonomické, alebo imidžové. Nezávisle na veľkosti podniku, je jedným z prvoradých ukazovateľov kvalita, pretože vytvorenie a zvyšovanie dôvery zákazníkov je na prvom mieste. Snaha organizácií chrániť si dôležité informácie vedie k tomu, že čoraz väčšia vážnosť sa prikladá na bezpečnostnú stránku, pretože ochrana údajov, či spotrebiteľov by nemala zaostávať za ostatnými faktormi a podieľa sa tak na riadení celého procesu vytvárania a fungovania integrovaných manažérskych systémov.


prave to skusam prekladat, tak uvidim co sa mi podari a pripadne by mi to mohol niekto aspon poopravvat? lebo urcite to nebude dobre :) strasne strasne strasne dlho som neprekladala nieco zo slovenciny do anglictiny, nopak s tym nemam problem, ale takto mi to uz moc nejde :)
  • 0

#17 Jovzin

Jovzin

    Junior :D

  • FS Members
  • PipPipPipPipPip
  • 757 príspevkov
  • 60 tém

Príspevok bol napísaný: 1. jún 2007 - 20:42:17

Ok spytam sa tu lebo to patri k angline
Lidi: was showed ale existuje aj was shown ne ? Co viem obe su spravne a co mi vyhodil aj moj lingea slovnik obe mozem pouzit vo vete.
Tak len pre istotu sa pytam Vas obe su spravne ?
  • 0

#18 Mgr. L.E.G. von Trips

Mgr. L.E.G. von Trips

    Legendárny člen

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 113 príspevkov
  • 30 tém

Príspevok bol napísaný: 1. jún 2007 - 21:22:22

v modernej anglictine v nizsom communikacnom standarnde prejavuje sa snaha o transformaciu slovesneho casovania podla pravidelneho vzoru. to ma za nasledok, ze mnohe slovesa, ktore povodne patrili do niektorej silnej casovacej triedy, pozvolna nadobudaju alternativne slabe casovacie paradigmy. ako napr to show/shew/shown na show/showed/showed. tiez niektore slovesa casovane ako slabe, ale ktore sa nam dnes javia ako nepravidlene, stavaju sa pravidelnymi. ako napr work/wrought/wrought na work/worked/worked.
  • 0

#19 Jovzin

Jovzin

    Junior :D

  • FS Members
  • PipPipPipPipPip
  • 757 príspevkov
  • 60 tém

Príspevok bol napísaný: 1. jún 2007 - 22:36:14

hmm ok dik LEG takze ako nevadi ked som pouzil to was shown ? ze mohol som i tak napisat vetu ze This was shown ... ???
  • 0

#20 Mgr. L.E.G. von Trips

Mgr. L.E.G. von Trips

    Legendárny člen

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 113 príspevkov
  • 30 tém

Príspevok bol napísaný: 2. jún 2007 - 00:49:27

jj. to by som dokonca odporucal.
  • 0

#21 Wink

Wink

    Captain

  • Active Members
  • PipPipPipPipPip
  • 514 príspevkov
  • 0 tém

Príspevok bol napísaný: 2. jún 2007 - 23:53:17

Pretoto mam radsej dejepis... co sa stalo stalo sa a je to nemenne... Preto mam niekedy blbe znamky z jazykov, lebo jedna profka to berie tak druha hentak a ja im mam citat myslienky...
  • 0

#22 Axel

Axel

    Commodore

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 956 príspevkov
  • 1 063 tém

Príspevok bol napísaný: 3. jún 2007 - 10:04:53

Lidi: was showed ale existuje aj was shown ne ? Co viem obe su spravne a co mi vyhodil aj moj lingea slovnik obe mozem pouzit vo vete.

Trochu viac slovensky:

I showed - Past Simple (active)

I was shown - Past Simple (passive)

I have shown - Present Perfect (active)

I have been shown - Present Perfect (passive)

I had showed - Past Perfect (active)

I had been showed - Past Perfect (passive)

I was showing - Past continuous

I have been showing - Present Perfect continuous

Snáď je to OK.
  • 0

#23 Jovzin

Jovzin

    Junior :D

  • FS Members
  • PipPipPipPipPip
  • 757 príspevkov
  • 60 tém

Príspevok bol napísaný: 3. jún 2007 - 23:17:24

OK dik vsem :lol: Len som si chcel overit ci som to mohol pouzit v jednej domacej co som pisal :) A nebol som si isty ci som mohol pouzit was shown ale vdaka LEGovi :) uz viem ze hej ze som to mohol tak pisat ;)
  • 0

#24 Axel

Axel

    Commodore

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 956 príspevkov
  • 1 063 tém

Príspevok bol napísaný: 4. október 2007 - 18:36:53

If / When / As soon as

Z tohto začínam byť idiot.

Kedy je vhodné použiť When alebo As soon as?

Príklad:

As soon as I come out of the interview, I'll give you a ring.

When I get to the office, I'll look in my diary.


Nemôže byť v prvej vete When a v druhej As soon as? Existuje nejaké pravidlo kedy používať When a As soon as?
  • 0

#25 doll

doll

    Vice Admiral

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 593 príspevkov
  • 13 tém

Príspevok bol napísaný: 5. október 2007 - 14:54:53

as soon as v konverzacii nepouzivam....plne ho nahradi when...
ale hovorim o komunikacii.....kde sa na taketo gramaticke drobnosti az tak nehladi
  • 0




0 člen(ov) číta túto tému

0 členov, 0 návštevníkov